Je hoeft er zelf geen andere taal voor de leren, maar je kunt straks vloeiend Spaans in je werkmeeting. Het idee is dat je hardop tegen je computer of telefoon praat en vervolgens zorgt de AI voor een nabootsing van wat je zegt in een andere taal, en dat ook nog in jouw stemgeluid, waardoor het voor niets-vermoedende collega’s wel even schrikken zal zijn.
Er is helaas nog geen preview van beschikbaar, maar die wordt begin 2025 wel verwacht. Hoe mooi zou het zijn als je met de Marokkaanse oma van je vriendin kan spreken, zonder dat een van jullie hoeft in te leveren op zijn eigen taal? Nu zal Teams waarschijnlijk niet meteen met Nederlands op de proppen komen, want in eerste instantie worden 9 talen ondersteund. De tool heet de Interpreter-agent en hierbij kun je er zelf voor kiezen of de AI je stem ook simuleert.
Microsoft is er verder nog wat vaag over: het is niet duidelijk om welke talen het bijvoorbeeld gaat. Ongetwijfeld Engels, Spaans, Frans, maar misschien ook Duits, Japans, Chinees? Het is afwachten, maar met zo weinig talen zal Nederlands niet van de partij zijn, verwachten we. Er komen daarnaast nog veel meer AI-mogelijkheden naar Microsoft Teams, waaronder het transcriberen van meetings waarin meerdere talen wordt gesproken (met ondersteuning voor 31 talen).
Teams kan straks bovendien visuele content begrijpen die onscreen in een Powerpoint werd gedeeld. Zo kan Copilot bovendien een snelle samenvatting geven van de bestanden die zijn gedeeld in de chat-interface binnen Teams. Dat laatste is vooral om je te kans te bieden meer te weten over een bestand voordat je het hele bestand opent. Misschien is het immers wel helemaal niet voor jouw rol bestemd en dat weet je dan mooi aan de hand van de samenvatting van Copilot.
Soms beginnen alle AI-mogelijkheden zoveel op elkaar te lijken, dat het moeilijk is om bij te houden bij welk merk je nu precies terechtkunt voor wat. Meestal is transcriberen wel en optie, maar bijvoorbeeld dit kunnen vertalen en nabootsen van je stem, dat is wel een bijzondere functie voor Microsoft Teams zelf. Al is het vervolgens afwachten tot de concurrentie er ook mee aan de haal gaat.
Eerst moet Microsoft zelf gaan bewijzen dat het inderdaad kan wat het zegt te kunnen. En voor ons Nederlanders specifiek geldt dat we nog maar moeten zien of het in het Nederlands uitkomt en zo ja wanneer. Dat is vaak een nadeel aan de AI-bubble: het is altijd de vraag of het om een test gaat, wanneer het dan komt, in welke landen het uitkomt en dan ook nog in welke talen. Vaak vissen we als klein landje dat een vrij kleine taal spreekt achter het net.
In ieder geval spreekt een tool als die van real-time vertaler wel tot de verbeelding. Straks hebben we apps als Duo Lingo en instanties als de Nonnen in Vught niet eens meer nodig, omdat het dan niet meer nodig is om een andere taal te leren. AI lost het wel op. En: als we straks toch allemaal met tools zorgen dat we geen andere talen meer hoeven te leren: waarom zouden we dan überhaupt nog andere talen hebben? Kortom, zelfs deze handige tool van Microsoft kan veelbetekenend zijn. Eerst maar eens kijken of het echt werkt en hoe het publiek erop reageert: dat ging bij zijn verregaande AI-tool Recall toch een stuk minder goed.